-Seguono alcune indicazioni di massima sulla lettura del
dialetto locale; non esitate comunque a chiederci chiarimenti
all' indirizzo e-mail: leganordmarnate@tin.it
-Innanzitutto la versione in dialetto è stata corredata di una traduzione letterale in italiano per una maggiore comprensione, soprattutto da parte dei più giovani.
-Il numero delle poesie è abbastanza esiguo per la difficoltà che si incontra nel reperimento del materiale; se voi conoscete qualche poesia in dialetto locale o se potete indicarci qualche opera, non esitate a inviarci una e-mail a: leganordmarnate@tin.it
-Tutte le poesie hanno una breve introduzione che anticipa gli umori e i sentimenti contadini, che oggi, in una società frenetica come la nostra, non siamo purtroppo più disposti ad accettare con tutto ciò che ne consegue (perdita valori, tradizioni, giustizia)
Segni fonetici:
La u senza accenti si pronuncia come nelle parole italiane: lupa, mula.
La h si pronuncia come nelle parole francesi: mur, dur
"oeu" si pronuncia come la parola coeur (cuore) in francese
La é ha il suono chiuso come nella parola italiana pepe.
La è ha il suono aperto come nella parola italiana serra.